«Спонтанно, органично и чисто»: сольные блюда режиссера ADR в дубляже аниме

Директор Solo Leveling ADR объясняет сложный процесс дублирования на английском языке и включения «магического» и «спонтанного» исполнения дубляжа VA.

"Спонтанно, органично и чисто": одиночное выравнивание режиссерских блюд ADR в дубляже аниме

Интервью с директором ADR, ставшим популярным аниме-хитом Solo Leveling, раскрыло некоторое представление о сложном процессе дублирования аниме для английской аудитории.

В интервью, найденном на Cinemablend, обсуждались различные роли в процессе английского дубляжа с помощью Индивидуального выравниванияРежиссер ADR (автоматическая замена диалогов) Кейтлин Гласс. Ранее Гласс работал режиссером дубляжа и ADR во многих популярных аниме-сериалах, включая One Piece, Стальной алхимик, Атака Титанов< em>Dragon Ball Super, Spy x Family и My Hero Academia, среди других.

"Спонтанный, органичный и чистый": ADR для одиночного прокачки Режиссерские блюда в дубляже аниме

Связанное

Одиночное прокачивание идет ва-банк с игрой, сиквелом, а теперь и с рекламным щитом на Таймс-сквер

Франшиза Solo Leveling полностью продвигается с помощью игр и продолжения вебтуна, а теперь и рекламного щита на Таймс-сквер в Нью-Йорке.

Гласс заявил, что «для этого нужна деревня». при описании процесса озвучивания аниме. Директор ADR объяснил, что в преобразовании участвуют несколько важных ролей, начиная с команды переводчиков и адаптивного писателя. Джессика Слейс, автор адаптивного сценария Solo LevelingДубляж адаптирует переведенный сценарий в соответствии с персонажами. анимация рта. Таким образом, производительность и вклад виртуальных помощников также оказывают влияние на процесс. Гласс заявил: «Алекс [Алекс Ле, дубляж VA для главного героя Solo Leveling Джину] часто говорит: «Я не чувствую вот как бы это сказал Джин Ву, — и я такой: «Ну, как бы он это сказал?» Итак, мы изменим его на это и убедимся, что он по-прежнему соответствует этой анимации».

Этот процесс должен также учитывать «спонтанность, органичность и чистоту» процесса. выступления, которые могут исходить от виртуальных актеров, которые ранее не были учтены в сценарии. Это роль инженера ADR в индивидуальной прокачке.В случае с Джамалом Роберсоном, который монтирует эти импровизированные выступления на пост-продакшене, чтобы гарантировать, что они соответствуют анимации шоу, которая должна оставаться статичной, сохраняя при этом целостность оригинальной записи. «Работа Джамала — сделать так, чтобы золото, которое Алекс дает нам своим выступлением, вписалось в анимацию», — сказал он. Гласс ответил: «Потому что мы вообще не можем изменить анимацию». Так что Джамал — наш герой».

Гласс также подчеркнул, что весь процесс синхронизации закадрового голоса с анимацией является ключом к тому, чтобы зрители на других языках получили полное впечатление от шоу. «В тот момент, когда этого не происходит, зрителей выводят из шоу и напоминают, что эта анимация изначально не предназначена для англоязычных стран», — сказал он. заявила она.

"Спонтанный, органичный и чистый": Соло-выравнивание режиссерских блюд ADR в дубляже аниме

Похожие< h5 class="display-card-title"> Наконец-то раскрыто окно глобального релиза первой игры для одиночного прокачивания

Долгожданная первая игра для одиночного прокачки, Solo Leveling: Arise, раскрывает окно выпуска как для открытого бета-тестирования, так и для официального релиза .

Директор ADR Solo Leveling Интервью дает больше информации о дебатах между субтитрами и дубляжом аниме

"Спонтанно, органично и чисто": Соло-прокачка режиссерских блюд ADR в аниме Дублировать

Поклонники аниме уже давно спорят о субтитров и дублированного экспериментального воздействия. Обычно поклонники аниме с субтитрами защищают свою позицию, заявляя, что дублированные версии не могут сохранить целостность опыта или сюжетной линии. Объяснение Гласса процесса дубляжа может придать новый контекст дебатам, поскольку оно подтверждает, что существует разница в впечатлениях от просмотра аниме, выходящих за рамки простого точного перевода между конкретными словами. Опыт дублирования также должен учитывать различные интерпретации персонажей каждого дублированного ВА, учитывая эти «спонтанные и чистые» звуки. записи. Хотя зрители по-прежнему будут отдавать предпочтение дублированной версии, а не субтитрам, этот контекст подчеркивает, что дублированная версия, хотя и намеренно отличается, не обязательно имеет меньшую целостность характера, чем оригинал.

Дополнительная версия эпизода 8 Индивидуального прокачки было отложено из-за диагноза COVID-19 заместителя Джину, Тайто Бана. Crunchyroll в настоящее время запланировал международный релиз на 2 марта 2024 года в 12:30 (EST). Предыдущие семь серий доступны для потоковой передачи на той же платформе.

"Спонтанный, органичный и чистый": Одиночное прокачивание ADR Режиссерские блюда в дубляже аниме

Одиночное прокачивание

AnimeActionAdventure 8 10

В мире одаренных охотников и монстров слабый охотник Сон Джин Ву обретает необычайные способности с помощью таинственной программы, которая позволяет ему стать одним из сильнейшие охотники и покоряющие даже самые сильнейшие подземелья.

Дата выхода 7 января 2024 г. Актёрский состав Алекс Ле, Тайто Бан Основной жанр Боевик < strong>Сезоны 1 Студия A-1 Pictures Создатель Чугон Сценаристы Нобору Кимура Службы потоковой передачи > Кранчиролл

Ваше мнение