Как странная история локализации JoJo до сих пор вызывает проблемы у американских фанатов

Сначала компания Viz изо всех сил пыталась локализовать мангу JoJo, и поклонники до сих пор ощущают на себе ее последствия.

Как странная история локализации JoJo до сих пор вызывает проблемы у американских фанатов

Это&#39 ;s никогда не было легче читать мангу. Цифровое распространение в сочетании с возросшей популярностью носителя означает, что локализуется больше сериалов, чем когда-либо, а некоторые основные названия выпускаются на английском языке в течение нескольких часов после выхода глав в Японии. К сожалению, это не относится к культовому фильму Невероятные приключения ДжоДжо, поскольку американский релиз отстал на годы. Это означает, что пока японские фанаты с нетерпением ждут девятой части (The JOJOLands), американские зрители только-только добрались до конца шестой части (Stone Ocean). Частично в этой странной ситуации виновата совершенно абсурдная история локализации ДжоДжо, последствия которой до сих пор влияют на сериал и его фэндом.

Странная история локализаций JoJo

Как странная история локализации JoJo до сих пор вызывает проблемы у американских фанатов

Манга JoJo's Bizarre Adventure впервые была выпущена в Японии в 1987 году, когда первая часть, Призрачная кровь, была опубликована в журнале Weekly Shōnen Jump. Viz Media приобрела права на мангу в начале 1990-х годов и планировала представить ее в Америке под локализованным названием Странные приключения ДжоДжо. Увы, этого так и не произошло, но Виз продолжал развивать идею привезти JoJo в Америку.

Это снова выйдет на первый план в 2002 году, когда Виз подумывал о выпуске сериала в виде комикса, формат, который Виз ранее использовал для Dragon Ball. Из-за того, что в этом формате наблюдается затишье в продажах, Viz снова отложила эту идею. Американцы впервые познакомились с мангой JoJo , когда Viz начала выпускать сериалы Stardust Crusaders .в 2005 году, хотя бренд снова замолчал в 2010 году, когда закончился его выпуск. Виз отметил в интервью, что, хотя они хотели локализовать больше сериалов, это было сложно из-за американского закона об авторском праве. Таким образом, сериал не возвращался в американскую сериализацию до 2014 года, когда Виз вернулся к началу истории и начал сериализовать Phantom Blood. С тех пор Viz продолжает сериализацию, однако из-за того, что она началась намного позже, американские выпуски манги отстают от своих японских аналогов на годы.

Вопросы для американских фанатов

Как странная история локализации JoJo до сих пор вызывает проблемы Поклонники США сегодня

Пока ДжоДжо имеет большую и активную фан-базу, он просто не пользуется такой популярностью, как его сверстники, отчасти из-за этих решений по локализации. Задержка американских релизов сильно снижает ажиотаж, поскольку неяпонские фанаты избалованы предстоящими сюжетными поворотами через социальные сети. Из-за этого фанатам очень сложно поддерживать интригу, а сериал вызывать волнение, поскольку фанаты уже знают, что произойдет. Кроме того, это отсутствие ажиотажа означает, что франшиза лишается большого количества бесплатной рекламы, что приводит к снижению продаж каждого локализованного тома.

Этот пробел и запутанная история локализации манги значительно затрудняют проникновение новых фанатов в сериал, особенно для тех фанатов, которые пришли из аниме-адаптации. Может быть сложно определить, с какой главы начать и доступна ли эта глава в настоящее время в локализованном формате (вдвойне верно для тех фанатов, которые хотят приобрести физическую версию, которая еще больше отстает от цифровых выпусков). Хотя это не является непреодолимым препятствием, отсутствие гладкой адаптации по-прежнему будет отпугивать людей, интересующихся этой серией.

Легко сочувствовать ситуации, с которой сталкивается Виз: хотя должно быть заманчиво быстро просмотреть отставание или перейти к текущей серии, это может нанести ущерб бренду. Пропуск вперед затруднит людям знакомство с серией и заставит историю казаться бессвязной для тех, кто сейчас ее читает. В то же время спешка с производством повредит продажам, поскольку многие поклонники не могут позволить себе купить несколько томов за короткий промежуток времени.

История Невероятных приключений ДжоДжо История локализации показывает, насколько важно проявлять инициативу и рисковать, когда дело доходит до локализации, поскольку невозможно сказать, какая серия станет следующей большой вещью. Хотя Viz нельзя винить в борьбе с авторскими правами, ясно, что компания (и другие локализаторы) многому научились за прошедшие годы. Кроме того, из-за повышенного спроса на мангу издатели работают над тем, чтобы как можно быстрее поставлять названия в Америку, что позволяет им создавать более значимые и популярные фандомы.

Ваше мнение