Моя геройская академия: ИСТИННОЕ значение UA

Как школа получает такое название, как «UA»? Кохей Хорикоши, мангака My Hero Academia, немного подумал над этим.

Моя геройская академия: ИСТИННОЕ значение UA

Моя геройская академия в последние годы стал международной сенсацией, отчасти из-за почти глобальной привлекательности жанров супергероев и боевиков. В сериале многие персонажи и сцены отдают дань уважения героям классических американских комиксов и любимым сёнен-названиям прошлых лет — все коренится в идее героизма, даже имя Ю.А. Старшая школа.

Новый фанат Моей геройской академии может задаться вопросом, что "U.A." на самом деле означает , тем более что это не сразу очевидно на английском языке или прямо объяснено. Это может легко сойти за английскую фразу, учитывая, как персонажи произносят "U.A." даже в оригинальном японском дубляже, но на самом деле это нечто большее. Продолжая великую традицию сёнен-приколов, имя U.A. представляет собой многослойный каламбур международного масштаба.

Что делает U.A. Выступать в My Hero Academia?

Моя геройская академия: ИСТИННОЕ значение UA

В некоторых Моей геройской академии уже давно существует некоторая путаница.поклонники по поводу того, что означает имя UA в оригинальном японском языке, но ответ ясен, если вы знаете, что искать: создатель сериала Кохей Хорикоши просто развлекался с двойными значениями, и не только на своем родном языке. На самом деле, в блоге, опубликованном KansaiChick, все разъяснено — секрет названия U.A. заключается в том, для чего на самом деле предназначена школа — для героев.

Полное имя Деку и компании .&#39, его школа на японском языке называется "雄英高等学校 (Средняя школа Юэй)." Эти первые два кандзи в начале названия школы "雄英, " произносятся как "юуэй" что удобно звучит как "UA" В японском это яснее, но слово «герой» использует тот же кандзи: "英雄,” что читается как «эйюу». Это означает, что "U.A." это слово герой назад! В довершение каламбура Хорикоси придал всему этому штрих международного чутья, хотя это часто ошибочно принимают за ошибку перевода, которая часто встречается в аниме и манге.

The U.A. В письмах средней школы невозможно ошибиться

Моя геройская академия: ИСТИННОЕ значение UA

На первый взгляд может показаться, что переводчики взяли "юуэй" слишком буквально и ошибочно подумал, что персонажи произносят английские буквы "U" и «А.» Но это не было ошибкой. Из манги и аниме ясно, что буквы U.A. действительно являются частью всего этого, создавая двуязычный двойной смысл. Исходные японские значения кандзи сохранены, но в то же время Хорикоши понял, что "юуэй" звучит как "UA" и он воспользовался этим. Английские буквы появляются везде, от официальной продукции до формы самой школы.

P.E. униформа U.A. особенно показать это, так как блочные буквы "U" и «А» четко появляются спереди и в центре нарядов. "У" формируется вокруг выреза униформы, а буква А проходит от середины груди до ног. Читать сверху вниз, буквы действительно «U.A.» Эта спортивная форма была широко известна во время U.A. спортивном фестивале и во время сцены третьего сезона, где Мирио Тогата в одиночку сражался с большей частью класса 1-A и победил.

Хотя шутка не совсем очевидна на английском языке, она все же довольно Легко понять. Во многих сериалах аниме и манги есть каламбуры, которые теряются при переводе, но приятно видеть это, в то время как "U.A. Средняя школа" мог быть одним из них, эта аккуратная маленькая шутка вместо этого открыла дверь к моменту культурного обмена для многих фанатов. Это заставляет задуматься, какие еще каламбуры прячутся на виду в популярном аниме.

Ваше мнение