Официальный дубляж Bleach может неправильно произносить имя Яхве

Как произносится имя злодея из TYBW? Как оказалось, даже в официальном дубляже нет ответа, который может удовлетворить всех.

В официальном дубляже Bleach может быть неправильное произношение имени Яхве

Поклонники многого ожидали от аниме-адаптация Bleach’s Арка Тысячелетней Кровавой Войны. Некоторые хотели увидеть свои любимые боевые сцены в анимации, в то время как другим было интересно, как будут звучать определенные персонажи. TYBW отвечает на многие вопросы, поднятые первоначальным выпуском аниме, но один, в частности, продолжает разделять как фанатов, так и профессиональных переводчиков: как именно вы произносите "Yhwach" на английском?

Официальный дубляж аниме Viz основан непосредственно на японском языке, следуя стандарту, установленному как фонетической транслитерацией в манге, так и произношением японского голоса. актеры; однако некоторые утверждают, что это неправильный подход. Имя Яхве, учитывая его написание и культурный контекст в истории, может иметь совершенно другое произношение.

Локализация — это больше искусство чем наука

Официальный дубляж Bleach может неправильно произносить имя Яхве

В манге Яхве фонетически пишется как ユーハバッハ (yūhabahha), где начальная буква "u" гласная удлиненная, а конечная «ха»; звуку предшествует гортанная смычка; японская озвучка также использует это произношение. Команда локализации английского дубляжа Bleach, вероятно, опиралась на эти источники, поскольку произношение, используемое англоязычными озвучщиками, более или менее такое же. Тем не менее, хотя это может быть и официальная версия, не обязательно с ней все согласны.

Скептицизм, окружающий это произношение, связан с его статусом выдуманного заимствования. Он предназначен для отражения правил произношения иностранного языка, которых нет в японском языке. Произношение Yūhabahha происходит от аппроксимации этого выдуманного слова, основанного на условностях японского языка. Благодаря таким методам транслитерации иностранные слова, такие как Джордж или Мэри, получаются как Jōji (ジョージ) или Mearī.(メアリー) соответственно на японском языке. Несоответствие японскому произношению иностранных слов привело к тому, что некоторые фанатские переводчики отвергли Viz произношение имени Yhwach — в конце концов, в дубляже не произносится Chad? его зовут "Чаддо"

Итак, как это должно произноситься?

Официальный дубляж Bleach может неправильно произносить имя Яхве

Альтернативное решение произношения имени Яхве основано на традициях немецкого языка, учитывая культурную тему Яхве и Квинси в целом. Это предполагает, что "w" в его имени произносится больше «v» звук и "ч" в конце его имени больше твердого «с» звук, как в немецком языке. Такое понимание имени Яхве привело к тому, что фанаты перевели его как «Юха Бах». до того, как официальное правописание стало доступным. Также стоит отметить очевидное происхождение имени Яхве, которое, по-видимому, основано на Тетраграмматоне: четырех еврейских буквах, составляющих одно из божественных имен Бога (Яхве и Иеговаизвестные варианты). Согласно иудейскому поверью, это имя слишком священно, чтобы произносить его вслух, что еще больше увеличивает двусмысленность его произношения.

Следуя произношению, используемому японским голосом в английском дубляже, оно проталкивает имя через дополнительный фильтр и добавляет ненужную степень отделения от контекста шоу. То, что должно быть словом на иврите, произносимым якобы немецкоязычными персонажами, вместо этого имеет необъяснимое японское произношение, когда произносится на английском языке.

Для английского дубляжа аниме всегда есть возможность изменить свое произношение Яхве. В конце концов, они также ошибочно называли Wandenreich через "w" звук, прежде чем придать ему более немецкое звучание. Точно так же Яхве можно было бы заменить на что-то более похожее на «Юха Баха». как только аниме вернется, или даже для домашнего выпуска последнего сезона. Однако на данный момент, если кто-то захочет произнести это имя как Yūhabahha, технически он не ошибется.

Ваше мнение